Und Wir gaben Mūsā ja neun klare Zeichen. So frage die Kinder Isrāʾīls (danach). Als er zu ihnen kam, da sagte Firʿaun zu ihm: „Ich glaube fürwahr, o Mūsā, daß du einem Zauber verfallen bist.“
(Sure 17,101)
Im Buch Exodus der Bibel lesen wir, dass Gott, weil der Pharao das Volk Israel nicht ziehen lassen wollte, verschiedene Plagen als Strafgerichte über die Ägypter geschickt hat. Diese Plagen finden wir in der Bibel nochmals in den Psalmen 78,43-51 und 105,27-36 aufgezählt. Diese beiden Psalmen erinnern an die Taten Gottes, die das Volk Israel insbesondere im Zusammenhang mit dem Auszug aus Ägypten erfahren durfte. Es werden aber nicht alle Plagen genannt und auch in etwas anderer Reihenfolge. Auch im Koran lesen wir über diese Plagen. Einerseits im zitierten Vers 17,101, wo von „neun klaren Zeichen“ die Rede ist, andererseits in Sure 7,133:
132 Und sie sagten: „Welches Zeichen du uns auch vorbringen magst, um uns damit zu bezaubern, so werden wir dir nicht glauben.“ 133 Da sandten Wir über sie die Überschwemmung, die Heuschrecken, die Zecken, die Frösche und das Blut als einzeln vorgebrachte Zeichen. Aber sie verhielten sich hochmütig und waren ein Volk von Übeltätern. 134 Als nun die unheilvolle Strafe sie überfiel, sagten sie: „O Mūsā, rufe für uns deinen Herrn an auf Grund Seines Bundes mit dir. Wenn du die unheilvolle Strafe hinwegnimmst, werden wir dir ganz gewiß glauben und die Kinder Isrāʾīls ganz gewiß mit dir wegschicken.“ 135 Als Wir dann die unheilvolle Strafe von ihnen hinwegnahmen auf eine Frist, die sie erreichen sollten, brachen sie sogleich (ihr Wort). (Sure 7,132-135)
Ich habe diese Stellen in folgender Tabelle miteinander verglichen:
| Exodus | Psalm 78 | Psalm 105 | Koran |
| 1. Überschwemmung Sure 7,133 |
|||
| 1. Wasser in Blut Exodus 7,14-25 |
1. Wasser in Blut Psalm 78,44 |
2. Wasser in Blut Psalm 105,29 |
5. Blut Sure 7,133 |
| 2. Frösche Exodus 7,26-8,11 |
3. Frösche Psalm 78,45b |
3. Frösche Psalm 105,30 |
4. Frösche Sure 7,133 |
| 3. Stechmücken Exodus 8,12-15 |
5. Stechmücken Psalm 105,31 |
3. Zecken Sure 7,133 |
|
| 4. Fliegen (Ungeziefer) Exodus 8,16-28 |
2. Fliegen Psalm 78,45a |
4. Fliegen Psalm 105,31 |
|
| 5. Viehseuche Exodus 9,1-7 |
|||
| 6. Geschwüre Exodus 9,8-12 |
|||
| 7. Hagel Exodus 9,13-35 |
5. Hagel Psalm 78,47-48 |
6. Hagel Psalm 105,32-33 |
|
| 8. Heuschrecken Exodus 10,1-20 |
4. Grillen und Heuschrecken Psalm 78,46 |
7. Grillen und Heuschrecken Psalm 105,34-35 |
2. Heuschrecken Sure 7,133 |
| 9. Finsternis Exodus 10,21-29 |
1. Finsternis Psalm 105,28 |
||
| 10. Tod der Erstgeburt Exodus 12,29-33 |
6. Tod der Erstgeburt Psalm 78,50-51 |
8. Tod der Erstgeburt Psalm 105,36 |
Nach Auffassung der Übersetzer der Einheitsübersetzung ist in Psalm 78,48 auch von der Viehseuche die Rede:
Ihr Vieh überließ er dem Hagel und ihre Herden den Seuchen.
Das Wort רֶשֶׁף / räšäf hat die Grundbedeutung „Glut, Flamme“. Darum übersetzt es die Elberfelder Bibel in diesem Vers mit „Blitze“, was gut zur Parallele mit dem Hagel passt. Manchmal (Habakuk 3,5) wird dieses Wort auch in der Bedeutung „Seuche“ verwendet. Bezieht man Psalm 78,48b auf die Viehseuche, dann wäre das in diesem Psalm die sechste von sieben Plagen.
Beim Koranzitat habe ich die „Zecken“ parallel zu den „Stechmücken“ eingeordnet. Andere Übersetzungen geben dieses Wort mit „Läuse“ (z. B. Abu-r-Rida) wieder. Alte Bibelübersetzungen wie Luther 1545 oder die King James Bibel haben statt der Stechmücken „Läuse“. Ob eine Verwandtschaft zwischen dem hebräischen כֵּן / ken und dem arabischen قُمَّل / qummal besteht, weiß ich nicht, wohl eher nicht.
Die Psalmen sind poetische Texte, in denen man keine vollständige Aufzählung aller Plagen und auch nicht die korrekte Reihenfolge erwarten muss. Den Israeliten, die die Psalmen lasen, hörten oder sangen, waren die grundlegenden Texte aus Exodus bekannt. Da reichten die kurzen Anspielungen in den Psalmen zum Verständnis.
Die Hörer Mohammeds und vor allem die Muslime späterer Zeiten kannten bzw. kennen die biblischen Texte nicht. Da muss es einem doch seltsam erscheinen, wenn in Sure 17,101 neun „klare Zeichen“ genannt werden, in Sure 7,133 aber nur fünf Plagen aufgezählt werden. Dem Muslim fällt natürlich nicht auf, dass die Reihenfolge ganz anders als in Exodus ist. Außerdem ist die erste dieser Plagen gar keine der zehn, von denen die Bibel berichtet.
Das Wort ṭūfāna, das Bubenheim und Elyas mit „Überschwemmung“ übersetzen, wird in anderen Übersetzungen mit „Flut“ wiedergegeben. Dieses Wort kommt sonst nur an einer Stelle im Koran vor, in Sure 29,14:
Und Wir sandten bereits Nūḥ zu seinem Volk. Er verweilte unter ihnen tausend Jahre weniger fünfzig Jahre. Da ergriff sie die Überschwemmung, während sie Unrecht taten.
An dieser Stelle ist ganz offensichtlich die Sintflut gemeint. Ist dem Autor der 7. Sure da möglicherweise etwas durcheinandergekommen? Hat er versehentlich die Sintflut mit den ägyptischen Plagen verknüpft? Er könnte auch den Durchzug durch das Schilfmeer gemeint haben. Doch passt das in der Reihenfolge nicht, da die Plagen vor dem Auszug kamen. Vers 134, in dem Mose nach den jeweiligen Plagen gebeten wurde, seinen Herrn anzurufen, und in dem auch dem Volk Israel der Auszug zugesagt wurde, spricht auch gegen diese Erklärung.
Sure 17,101 spricht von neun Zeichen. In der Bibel sind es zehn. Vielleicht hat der Verfasser dieser Sure die Tötung der Erstgeborenen nicht dazu gerechnet, weil diese letzte, aber ausschlaggebende Plage sich wesentlich von den vorhergehenden unterschied. Aber gerade diese Plage ist im Koran überhaupt nicht genannt.
Auch an diesem Beispiel kann man sehen, dass der Koran ohne das biblische Hintergrundwissen vielfach unverständlich ist. Außerdem ist die Darstellung fehlerhaft, wenn man annehmen muss, dass die Plagen in Ägypten mit der Sintflut verbunden worden sind.
Dieses Buch kann nicht das ewige und vollkommene Wort des Schöpfers sein.