„Großer“ und „kleiner“ Dschihad im Koran

Heute wird oft, wenn es um den Begriff „Dschihad“ geht, zwischen dem „großen“ und dem „kleinen“ Dschihad unterschieden. Beispielhaft sei ein Text des „Demokratiezentrums“ zitiert:

Die wörtliche Übersetzung von Dschihad (oder auch: Jihad, arab. جهاد ) lautet „Anstrengung“ oder „Bemühung“. Es bezeichnet die Anstrengung ein bestimmtes Ziel zu erreichen. Es wird zwischen dem kleinen (äußeren) und großen (inneren) Dschihad unterschieden.

Der sogenannte große Dschihad bezeichnet eine moralische und religiöse Anstrengung. Der Fokus liegt auf der nach Innen gerichteten Komponente. Dabei ist es das Ziel, sich persönlich weiterzuentwickeln, soziale Verantwortung zu übernehmen und den Glauben im Alltag umzusetzen.

Der kleine oder körperliche Dschihad bezeichnet militärische Kampfhandlungen zur Ausdehnung oder Verteidigung des muslimischen Herrschaftsgebietes. Diese Unterscheidung leitet sich von der Überlieferung eines Gefährten Mohammeds ab.

Ich habe im Koran nachgeprüft, an welchen Stellen vom „großen“ und an welchen vom „kleinen“ Dschihad die Rede ist. Ich habe auf corpus.quran.com eine Auflistung aller 41 Vorkommen der Wurzel jīm hā dāl (ج ه د) im Koran gefunden und führe diese im Folgenden an:

27 x Verb dschāhada (جَٰهَدَ)

2,218: Diejenigen (aber), die glauben, und diejenigen, die auswandern und sich auf Allahs Weg abmühen, sie hoffen auf Allahs Erbarmen. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

Aus dem Zusammenhang mit Vers 217, in dem es um das Kämpfen geht, ist offensichtlich, dass hier mit dem Abmühen der Kampf mit Waffen gemeint ist.

3,142: Oder meint ihr etwa, daß ihr in den (Paradies)garten eingehen werdet, noch ehe Allah diejenigen von euch kennt, die unter euch sich (für Seine Sache) abmühen, und die Standhaften kennt?

Auch hier zeigt der Zusammenhang, besonders in den Versen 140 und 143, dass vom Kampf mit Waffen die Rede ist.

5,35: O die ihr glaubt, fürchtet Allah und trachtet nach einem Mittel zu Ihm und müht euch auf Seinem Weg ab, auf daß es euch wohl ergehen möge!

Auch hier ist der Zusammenhang Krieg (vergleiche Verse 33-34).

5,54: O die ihr glaubt, wer von euch sich von seiner Religion abkehrt –, so wird Allah Leute bringen, die Er liebt und die Ihn lieben, bescheiden gegenüber den Gläubigen, mächtig (auftretend) gegenüber den Ungläubigen, und die sich auf Allahs Weg abmühen und nicht den Tadel des Tadlers fürchten. Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Allah ist Allumfassend und Allwissend.

Der Zusammenhang ist auch hier Krieg und Gewalt. Wenn jemand sich von seiner Religion abkehrt, muss er sich vor denen fürchten, die mächtig gegenüber den Ungläubigen auftreten.

8,72: Gewiß, diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person auf Allahs Weg abgemüht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewährt und (ihnen) geholfen haben, sie sind einer des anderen Schutzherren. Zu denjenigen aber, die glauben und nicht ausgewandert sind, habt ihr kein Schutzverhältnis, bis sie auswandern. Wenn sie euch jedoch um der (euch gemeinsamen) Religion willen um Hilfe bitten, dann obliegt euch die Hilfe, außer gegen Leute, zwischen euch und denen ein Abkommen besteht. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.

Der militärische Kampf ist auch hier das Thema.

8,75: Und diejenigen, die danach geglaubt haben und ausgewandert sind und sich mit euch abgemüht haben, sie gehören zu euch. Aber die Blutsverwandten stehen einander am nächsten; (dies steht) im Buch Allahs. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.

Derselbe Zusammenhang wie Vers 72.

9,16: Oder meint ihr etwa, daß ihr (in Ruhe) gelassen werdet, ohne daß Allah zuvor diejenigen kenne, die von euch sich abgemüht und außer Allah, Seinem Gesandten und den Gläubigen keinen Vertrauten genommen haben? Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.

Hier (vergleiche Vers 14) geht es, wie auch sonst in der 9. Sure um den kriegerischen Kampf.

9,19-20: 19 Oder meint ihr etwa, daß ihr (in Ruhe) gelassen werdet, ohne daß Allah zuvor diejenigen kenne, die von euch sich abgemüht und außer Allah, Seinem Gesandten und den Gläubigen keinen Vertrauten genommen haben? Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut. 20 Diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person abgemüht haben, haben einen größeren Vorzug bei Allah. Das sind die Erfolgreichen.

9,41: Rückt aus, leicht oder schwer, und müht euch mit eurem Besitz und eurer eigenen Person auf Allahs Weg ab. Das ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt.

9,44: Diejenigen, die an Allah und den Jüngsten Tag glauben, bitten dich nicht um Erlaubnis, sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person nicht abzumühen. Und Allah weiß über die Gottesfürchtigen Bescheid.

Hier ist von solchen die Rede, die nicht in den Krieg ziehen wollten und daher in den Folgeversen (45-49) kritisiert werden.

9,73: O Prophet, mühe dich gegen die Ungläubigen und Heuchler ab und sei hart gegen sie! Ihr Zufluchtsort wird die Hölle sein – ein schlimmer Ausgang!

9,81: Die Zurückgelassenen waren froh darüber, daß sie hinter Allahs Gesandtem (daheim) sitzen geblieben sind, und es war ihnen zuwider, sich mit ihrem Besitz und mit ihrer eigenen Person auf Allahs Weg abzumühen. Und sie sagten: „Rückt nicht in der Hitze aus!“ Sag: Das Feuer der Hölle ist noch heißer; wenn sie (es doch) verstehen würden!

9,86: Und wenn eine Sūra (als Offenbarung) hinabgesandt wird: „Glaubt an Allah und müht euch (zusammen) mit Seinem Gesandten ab“, (dann) bitten dich die Bemittelten unter ihnen um Erlaubnis und sagen: „Lasse uns mit denen (zusammen) sein, die (daheim) sitzen bleiben!“

9,88: Aber der Gesandte und diejenigen, die mit ihm glaubten, mühten sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person ab. Das sind die, für die es die guten Dinge geben wird, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.

16,110: Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die ausgewandert sind, nachdem sie der Versuchung ausgesetzt wurden, und sich hierauf abgemüht haben und standhaft gewesen sind – gewiß, dein Herr wird nach (all) diesem (zu ihnen) wahrlich Allvergebend und Barmherzig sein.

Hier geht es um die Gefährten Mohammeds, die mit ihm zusammen aus Mekka ausgewandert sind und dann mit Waffen gekämpft haben.

22,78: Und müht euch für Allah ab, wie der wahre Einsatz für Ihn sein soll. Er hat euch erwählt und euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt, dem Glaubensbekenntnis eures Vaters Ibrāhīm: Er hat euch Muslime genannt, zuvor und (nunmehr) in diesem (Qurʾān), damit der Gesandte Zeuge über euch sei und ihr Zeugen über die Menschen seid. So verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe und haltet an Allah fest. Er ist euer Schutzherr. Wie trefflich ist doch der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!

Hier ist im Zusammenhang nicht von kriegerischen Aktionen die Rede. Es bleibt offen, was mit dem Abmühen gemeint ist.

25,52: So gehorche nicht den Ungläubigen und mühe dich damit gegen sie ab mit großem Einsatz.

Auch hier wird das Abmühen nicht näher definiert. Wenn es um ein Abmühen gegen die Ungläubigen geht, ist wohl nicht das gemeint, was man heute den „großen Dschihad“ nennt.

29,6: Und wer sich abmüht, der müht sich nur zu seinem eigenen Vorteil ab, denn Allah ist der Weltenbewohner fürwahr unbedürftig.

Das Abmühen wird hier nicht näher definiert.

29,8: Und Wir haben dem Menschen anbefohlen, seine Eltern mit Güte zu behandeln. Wenn sie sich aber darum bemühen, daß Du Mir das beigesellst, wovon du kein Wissen hast, dann gehorche ihnen nicht. Zu Mir wird eure Rückkehr sein, da werde Ich euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

Hier geht es nicht um das Abmühen der Muslime, sondern der Götzendiener, die Mohammed verführen wollen.

29,69: Diejenigen aber, die sich um Unsertwillen abmühen, werden Wir ganz gewiß Unsere Wege leiten. Und Allah ist wahrlich mit den Gutes Tuenden.

Hier bleibt die Bedeutung des Wortes Abmühen undefiniert.

31,15: Wenn sie sich aber darum bemühen, daß du Mir das beigesellst, wovon du kein Wissen hast, dann gehorche ihnen nicht, doch geh mit ihnen im Diesseits in rechtlicher Weise um. Und folge dem Weg dessen, der sich Mir reuig zuwendet. Zu Mir wird hierauf eure Rückkehr sein, da werde Ich euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

Eine Parallele zu 29,8. Es geht um das Bemühen der Götzendiener.

49,15: Die (wahren) Gläubigen sind ja diejenigen, die an Allah und Seinen Gesandten glauben und hierauf nicht zweifeln und sich mit ihrem Besitz und mit ihrer eigenen Person auf Allahs Weg abmühen. Das sind die Wahrhaftigen.

Das Abmühen mit seinem Besitz und seiner eigenen Person meint den militärischen Dschihad.

61,11: Ihr sollt an Allah und Seinen Gesandten glauben und euch auf Allahs Weg mit eurem Besitz und mit eurer eigenen Person abmühen; das ist besser für euch, wenn ihr nur wißt –,

Auch hier geht es um den militärischen Dschihad.

66,9: O Prophet, mühe dich gegen die Ungläubigen und die Heuchler ab und sei hart gegen sie. Ihr Zufluchtsort wird die Hölle sein – ein schlimmer Ausgang!

Wie in 9,73 militärischer Dschihad.

4x Substantiv  dschihād (جِهَاد)

9,24: Sag: Wenn eure Väter, eure Söhne, eure Brüder, eure Gattinnen und eure Sippemitglieder, Besitz, den ihr erworben habt, Handel, dessen Niedergang ihr fürchtet, und Wohnungen, an denen ihr Gefallen findet, euch lieber sind als Allah und Sein Gesandter und das Abmühen auf Seinem Weg, dann wartet ab, bis Allah mit Seiner Anordnung kommt! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.

Militärischer Dschihad.

22,78: Und müht euch für Allah ab, wie der wahre Einsatz für Ihn sein soll. Er hat euch erwählt und euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt, dem Glaubensbekenntnis eures Vaters Ibrāhīm: Er hat euch Muslime genannt, zuvor und (nunmehr) in diesem (Qurʾān), damit der Gesandte Zeuge über euch sei und ihr Zeugen über die Menschen seid. So verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe und haltet an Allah fest. Er ist euer Schutzherr. Wie trefflich ist doch der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!

Hier ist im Zusammenhang nicht von kriegerischen Aktionen die Rede. Es bleibt offen, was mit dem Abmühen gemeint ist.

25,52: So gehorche nicht den Ungläubigen und mühe dich damit gegen sie ab mit großem Einsatz.

Auch hier wird das Abmühen nicht näher definiert. Wenn es um ein Abmühen gegen die Ungläubigen geht, ist wohl nicht das gemeint, was man heute den „großen Dschihad“ nennt.

60,1: O die ihr glaubt, nehmt nicht Meine Feinde und eure Feinde zu Schutzherren, indem ihr ihnen Zuneigung entgegenbringt, wo sie doch das verleugnen, was von der Wahrheit zu euch gekommen ist, und den Gesandten und euch selbst vertreiben, weil ihr an Allah, euren Herrn, glaubt. (Nehmt sie nicht zu Schutzherren), wenn ihr wirklich ausgezogen seid zum Abmühen auf Meinem Weg und im Trachten nach Meiner Zufriedenheit. (Tut das nicht, indem) ihr ihnen heimlich Zuneigung zeigt, wo Ich doch besser weiß, was ihr verbergt und was ihr offenlegt. Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt.

Sie sind zum Dschihad ausgezogen. Das kann nur militärisch gemeint sein.

1 x Substantiv dschuh’d (جُهْد)

9,79: Diejenigen, die gegen die Freiwilligen unter den Gläubigen wegen der Almosen verhöhnen und (auch) gegen diejenigen, die nichts als ihre Mühe (als Leistung zu erbringen) finden, und dann über sie spotten – Allah spottet über sie, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.

Der Zusammenhang ist auch hier der Kampf mit Waffen.

5 x Verbalsubstantiv dschahd (جَهْد)

Diese Formen haben die Bedeutung „stärkster, kräftigster“ und haben daher mit dem Thema Dschihad nichts zu tun.

5,53: Und diejenigen, die glauben, werden sagen: „Sind dies diejenigen, die bei Allah ihren kräftigsten Eid schworen, daß sie wahrlich mit euch seien?“ Ihre Werke sind hinfällig, so daß sie (nun) Verlierer geworden sind.

6,109: Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn nur ein Zeichen zu ihnen käme, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsächlich käme, sie doch nicht glauben?

16,38: Und sie schwören bei Allah ihren kräftigsten Eid, Allah werde denjenigen nicht auferwecken, der stirbt. Doch (das ist) ein für Ihn bindendes Versprechen in Wahrheit – aber die meisten Menschen wissen nicht –,

24,53: Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen. Sag: Schwört nicht, geziemender Gehorsam (ist gewiß besser). Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.

Hier hat zwar das Wort jahd nichts mit Krieg zu tun, wohl aber der Vers.

35,42: Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn ein Warner zu ihnen käme, wahrlich eher rechtgeleitet sein als irgendeine der Gemeinschaften. Als dann aber ein Warner zu ihnen kam, mehrte es in ihnen nur (noch) die Abneigung,

4x Aktives Partizip mudschāhidīn (مُجَٰهِدِين)

4,95: Nicht gleich sind diejenigen unter den Gläubigen, die sitzen bleiben – außer denjenigen, die eine Schädigung haben –, den sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person Abmühenden. Allah hat den sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person Abmühenden einen Vorzug gegeben vor denen, die sitzen bleiben. Aber allen hat Allah das Beste versprochen. Doch hat Allah die sich Abmühenden vor denen, die sitzen bleiben, mit großartigem Lohn bevorzugt,

Hier werden dreimal die „Abmühenden“ von denen unterschieden, die sitzen bleiben. Es geht um den bewaffneten Kampf für Allah.

47,31: Und Wir werden euch ganz gewiß prüfen, bis Wir feststellen, welche sich abmühen von euch und welche standhaft sind, und bis Wir eure Werke prüfen.

Auch der Zusammenhang dieses Verses ist der bewaffnete Kampf. Vergleiche Vers 35, wo es um die Oberhand im Kampf geht.

Zusammenfassung

Von den 41 Vorkommen der Wurzel fallen die 5 Vorkommen des Verbalsubstantivs weg, weil es hier um eine andere Bedeutung geht. Ebenso fallen 2 Vorkommen weg, wo es um das Abmühen der Götzendiener geht. Somit bleiben 34 Vorkommen. Davon bleibt in 4 Fällen offen, was mit dem Abmühen gemeint ist. In den restlichen 30 Vorkommen geht es um den militärischen Kampf mit Waffengewalt. Es gibt keine einzige Stelle, an der zweifelsfrei der sogenannte „große“ Dschihad, eine moralische oder religiöse Anstrengung, gemeint ist. Der im Koran vorgeschriebene Kampf ist mit Waffen zu führen.

Anders ist die Situation im Neuen Testament, wo der Kampf ein geistlicher Kampf ist:

10 Schließlich: Werdet stark durch die Kraft und Macht des Herrn! 11 Zieht an die Waffenrüstung Gottes, um den listigen Anschlägen des Teufels zu widerstehen! 12 Denn wir haben nicht gegen Menschen aus Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern gegen Mächte und Gewalten, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die bösen Geister in den himmlischen Bereichen. 13 Darum legt die Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils widerstehen, alles vollbringen und standhalten könnt! 14 Steht also da, eure Hüften umgürtet mit Wahrheit, angetan mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit, 15 die Füße beschuht mit der Bereitschaft für das Evangelium des Friedens. 16 Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen Geschosse des Bösen auslöschen. 17 Und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das ist das Wort Gottes! 18 Hört nicht auf, zu beten und zu flehen! Betet jederzeit im Geist; seid wachsam, harrt aus und bittet für alle Heiligen, […] (Epheser 6,10-18)

 

Hinterlasse einen Kommentar

Bloggen auf WordPress.com.

Nach oben ↑